Types de définitions dans les dictionnaires généraux monolingues : le paradigme grindă/stâlp/contrafișă [poutre/pilier/contrefiche]

Auteurs

  • Roxana JOIȚA

DOI :

https://doi.org/10.52846/xc0chm09

Mots-clés :

terminologie des constructions, champ lexical, champ sémantique, définition lexicographique, définition substantiel, paradigme grindă/stâlp/contrafișă [beam/pillar/strut; poutre/poteau/contrefiche]

Résumé

Méthode d’expliquer le sens, la définition conduit vers l’identification du signifié et la construction des messages linguistiques pertinents. Dans cette perspective, les distinctions concernant le dictionnaire et le contexte de la communication interviennent. La définition clarifie le contenu linguistique, selon le rapport lexique commun (LC)/lexique spécialisé (LS). La typologie des définitions est variée – définitions lexicographiques et terminologiques, définitions naturels/conventionnels, suivant le type du locuteur et le contexte de la communication (terminologie interne/terminologie externe). Les dictionnaires générals monolingues choisis (COED – pour l’anglais et DEXI – pour le roumain) enregistrent les unités lexicales du paradigme grindă/stâlp/contrafișă [beam/pillar/strut] (poutre/poteau/contrefiche) – spécifiques pour la terminologie des constructions (TC) avec la marque du domaine (constr.) ou avec la référence explicite au domaine du constructions (DC). Suivant le modèle d’analyse introduit par Bidu-Vrănceanu 1993, 2000, 2007, 2010, on a remarqué que les définitions pour grindă/stâlp/contrafișă [beam/pillar/strut] (poutre/poteau/ contrefiche) sont lexicographiques (avec des éléments terminografiques) et substantiels (selon le modèle d’Aristote du genus proximum/ diferentia specifica).

Références

Publiée

2026-04-08